E tu non puoi negare il fatto che, visto che vado spesso nella lavanderia del mio palazzo a mezzanotte, posso rischiare che mi fanno il culo!
And you can't get around the fact that if I go down to the laundry room in my building at midnight enough times I might get my ass raped.
Sono le bugie che mi fanno male.
It's the lying I find so hurtful.
Non trovo le parole per esprimere... il disgusto che mi fanno i dirigenti di questo governo.
I can't find the words to express how the leadership of this government sickens me.
Questa è la domanda che mi fanno più spesso.
That is the question people ask me most.
Spero di no, sto pensando alle palle che mi fanno male!
I hope not because I'm thinking how much my balls hurt.
Ah sì, per il bene che mi fanno anche in culo me le potevo ficcare.
Oh, aye. For all the good they've done me, I might as well have stuck them up my arse.
Che, mi fanno lavare più piatti?
What are they gonna do? Make me wash more dishes?
Sto prendendo tranquillanti... che mi fanno dire cose che non direi.
I'm on pain medication that makes me say things I'd never say otherwise.
Ma alla prima che mi fanno me ne vado.
We'll go. But I'll tell you what. One thing happens, and I'm gone.
Mi prendete la vita se mi togliete i mezzi che mi fanno vivere
You take my life when you take the means whereby I live.
Ci sono cose che mi fanno piu' paura di cio' che c'e' nella giungla.
I have worse things to fear than what's in the jungle.
Oh, gia', e poi ci sono questi sogni vividi che mi fanno pensare di essere sveglio finche' ovviamente... mi sveglio.
And the vivid dreams that make me feel like I'm awake until, of course, I wake up.
Beh, tu mi stai dando dei segnali che mi addolorano e che mi fanno sospettare che tu abbia cambiato opinione sul mio conto.
Well, you're giving me signs that grieve my soul and make me wonder maybe your mind's been changed about me.
Quelli che mi fanno incazzare sono i soggetti che nascono con delle opportunità e si mettono a spacciare.
What's really fucked up is when kids with money end up dealing drugs.
Io ho due cose che mi fanno andare avanti.
I got two things keeping me going.
Con una carezza scopro cose che mi fanno sentire viva.
With a caress I describe things that make me feel alive.
Nel frattempo, sto pagando milioni di dollari all'anno per il libro paga, di un gruppo di due idioti che mi fanno sentire come un buffone di corte.
Meanwhile, I'm a paying out millions of dollars a year in payroll to a bunch of two-bit crooks who make me feel like a fucking court jester.
È tutta la vita che mi fanno del male.
I've been hurt my whole life.
Tutti gli anni, il giorno del mio compleanno, faccio questi sogni orrendi sulle mie origini che mi fanno domandare chi sono io veramente.
Papa, every year on my birthday, I have these horrible dreams about where I come from, and it makes me wonder who I really am.
Mi mandi a Roma per annunciare la sicura caduta di Spartaco sul crinale di Melia, per poi ricevere notizie che mi fanno apparire come uno sciocco sfrontato?
You dispatch me to Rome to crow of the inevitable fall of Spartacus upon Melia Ridge, only to have recent news brand me overreaching fool!
Ora, so che mi ci vorranno anni per riprendermi da questa cosa... ma... sono felice... di essere qui, stasera con... le sole quattro persone... che mi fanno davvero sentire al sicuro... e che sono certa... non si approfitterebbero mai di me.
Now, I know it is going to take years for me to work through this, but I'm so glad that tonight I am with the four people who make me feel truly safe and who I know would never take advantage of me.
Quello stronzo ha detto che mi fanno sembrare grassa.
Bastard said I look fat in them.
Tu sei tu, e io sono Peter, solo con le ginocchia che mi fanno male.
You're you and I'm Peter, only with much worse knees.
Ho smesso di prendere quelle pasticche che mi fanno essere gentile.
I've stopped taking those pills that keep me nice.
Farti sfigurare e' una di quelle cose che mi fanno andare avanti.
Making you look bad is one of the things that keeps me going.
Ci sono tante cose che mi fanno preoccupare... ma tu proprio no.
I worry about a lot of things, But I don't worry about you.
Mi sto segnando i voti di tutti quelli che mi fanno visita.
Which is why I'm taking votes from everybody who visits.
'Grazie per la vostra donazione, 'sono persone come voi che mi fanno guardare avanti 'verso un futuro migliore.
"Thank you for your donation. "It's people like you who let me look forward to a brighter future.
Due cose che mi fanno stare di merda.
Two things that make me feel like crap.
E' che mio figlio continua ad essere mio figlio e ho sensazioni che mi fanno porre domande sulla saggezza nel frequentare il tipo di donna che consapevolmente bazzica con dei criminali.
It is that my son is still my son. And I have feelings that cause me to question the wisdom of consorting with the type of woman who knowingly consorts with criminals.
Bene! Due uomini attraenti che mi fanno visita in una così bella serata
What a pleasure this is, two handsome men visiting me on such a lovely evening.
Che ne è di quello che mi hai detto di fare cose che mi fanno stare bene?
What happened to you telling me to do things that make me feel good?
Perche' hai usato il mio compleanno per farti bello davanti a delle persone che mi fanno dare di matto.
Because you used my birthday to get in good with a bunch of people who drive me crazy.
Credo che potrei soffrire di problemi di abbandono che mi fanno essere riservato.
I believe I may have some abandonment issues which causes me to be withdrawn.
Non sono i bruti che mi fanno passare notti insonni.
It's not the wildlings giving me sleepless nights.
Insomma, non capita certo tutti i giorni di avere due poliziotti corrotti che mi fanno la stessa offerta, voglio dire...
I mean, it's not every week that two dirty cops show up on my doorstep, both offering me the same deal.
E questo include un bisogno, alimentato dagli estrogeni, di sfogliare grosse riviste patinate che mi fanno odiare il mio corpo.
And with that comes an estrogen-fueled need to page through thick glossy magazines that make me hate my body.
Piccola, hai i muscoli talmente tesi che mi fanno male alle mani.
Baby, your muscles are so tight they're hurting my hands.
La domanda che mi fanno più spesso quando inizio a parlare di queste cose è: "Cosa ti ha portato ad interessarti a questa materia?"
And the question I get when I start talking about this most often is, "What made you interested in this subject?"
e ragazzini di 11 anni che mi fanno vedere quello che hanno costruito con Arduino ed è spaventoso vedere le capacità dei ragazzi quando si danno loro gli strumenti.
I have 11-year-old kids stop me and show me stuff they built for Arduino that's really scary to see the capabilities that kids have when you give them the tools.
Sono due le cose che faccio. In una galleria, prima faccio un giro veloce, guardo tutto, e individuo quelli che mi fanno rallentare per un motivo o l 'altro.
And there's two things I do: When I go into a gallery, first of all, I go quite fast, and I look at everything, and I pinpoint the ones that make me slow down for some reason or other.
Un'altra domanda che mi fanno spesso è: "Perché non c'è nessuna rivoluzione in Corea del Nord?
The biggest question also people ask me is: "Why is there no revolution inside North Korea?
E ogni giorno, ogni singolo giorno, Leggo notizie che mi fanno rabbrividire come multe da 15 dollari ai bambini in Texas, ogni volta che tirano fuori il cellulare a scuola.
And every day, every single day, I read news that makes me cringe, like a $15 fine to kids in Texas, for using, every time they take out their mobile phone in school.
1.7893178462982s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?